「スリッパ」

こんにちは。英語教室MAGICの綿貫りえ子です。
いきなりですが quiz です。

次に並ぶ言葉の共通点は何でしょう?英語が絡まなくても構いません。
スリッパ、サンダル、スニーカー、パジャマ、サングラス、コンタクトレンズ

そう、単体ではなくペアで使うものですね。
(サングラスはレンズが2つあるので)

そして、ここからは英語の問題です。
単体ではない、ということは名詞はどう変化するのでしたっけ?

そう、eやesがついて複数形になるのでしたね。
ところがここに並ぶ外来語は複数形の言い方をしていません。

シューズshoes、パンプスpumps、ブーツboots、ソックスsocksなどは複数形のままの外来語として使われているのに。

ですから答えは複数形になっていない英語(外来語)ということです。
正しくは(a pair of)slippers, sandals, sneakers, pajamas, sunglasses, contact lenses
となります。

ちなみにサングラスのように英語ではペアとして数え日本では単体扱いのものとして、ズボンpants,ジーパンjeans(足の部分が2本)があります。

前置きが長くなりましたが、ここからがタイトルにある「スリッパ」の話です。

意外と知られていないことかと思いますが、私たちがいう「スリッパ」って日本で開発されたものだったのです。
日本で作って「スリッパ」と命名した、というわけです。

slipperで調べてみると、
履物の種類で、室内用の上履き。
slip が語源で、靴紐がなく、足をするりと滑らすように入れてはける履物のこと。
とありますから和製英語というほど通じないものでは無いのですが、slipper という単語の持つイメージは私たちが思うものとかなり違うものである、ということは知っておいた方がよさそうです。

低い踵がついていたり、厚底だったり、バレエシューズなんかもslipperの部類だそうです。以前話題にした学校の上履きもslipperの仲間でしょうね。

話は変わりますが、シンデレラの履いていたガラスの靴も glass slipper です。slipperには美しく滑って踊るための、舞踏会用の靴、という意味もあるのです。

いくら何でも「スリッパ」じゃ踊れませんね😅

slipperのイメージ、少し広がりましたか?

2021/11/5