蚊に刺されるを英語で言うと?

こんにちは。英語教室MAGICの綿貫りえ子です。
今年はこの辺りは蚊が少なくて助かっていたところ、今になって動きが活発になってきました。
日本では蚊に刺される、食われる、ということが多いですが、英語では「刺す」stingは使いません。
「噛む」biteと表現します。
以前カナダからの留学生が、
"A mosquito bit me!"
と言うのを最初聞いた時には「嚙む?」と意外に思ったものです。
ただ、生物の生態に詳しい生徒によると、蚊が刺す仕組みを考えれば、刺すも噛むもありだそうです。
ダニ(mites)も同じくbiteです。
刺す(sting)の方は蜂(bees)やクラゲ(jellyfish)に使います。

ここまでは数分前までの知識で、なんと日本にも蚊に噛まれる、と表現する地域(中国地方)がわずかながらあることを知りました。
もともとそう言うのであれば、何の問題もありませんね。
またこれは余談になりますが、先程の生徒に蚊をmosquiteということを言ったら、モスキート音について説明してくれました。
(私は初めて聞きました)生徒から教わることも結構あります。

2022/10/1